Rooney has turned down a request from an Israeli-based publisher to translate Beautiful World, Where Are You into Hebrew, citing her support of the BDS movement (Boycott, Divestment, Sanctions). However, she said in a statement that if a BDS-compliant translation could be done, she would be “pleased and proud” to sell the Hebrew translation rights.
Sally Rooney says it would be “an honour” to have her new novel translated into Hebrew. “If I can find a way to sell these rights that is compliant with the BDS movement’s institutional boycott guidelines, I will be very pleased and proud to do so.”
Sally Rooney, acclaimed author of ‘Normal People’, has refused a Hebrew translation request from a publisher linked with Israel’s defence ministry. She says the Hebrew translation rights for her new book are still available to those “compliant with BDS”.
What people are saying?
hey beech As the tweet said, the original offer was from a publisher with ties to the israeli military. she doesn’t want to work with a company that’s affiliated with/ financially supports the government in israel.
Phyllis Kosen “Compliant w/ BDS” which carried out 2 its logical conclusion means that the book shouldn’t b sold in Israel. So exactly what Hebrew-speaking audience does she have in mind? Diaspora Jews? Why would most want 2 read it in Hebrew & not in their everyday language?